M A

November 9, 2017

HOW CAN TRANSLATION MANAGEMENT SOFTWARE REDUCE COSTS?

Saving money sometimes force us to sacrifice quality. A number of translation providers say this when you ask them to reduce the cost of your content. […]
October 24, 2017

HOW TO REEXAMINE THE JAPANESE LANGUAGE VIA TRANSLATION?

Globalization has increased the translation needs in a wide variety of fields. Translation process not only needs translators to understand the source language but they should […]
October 11, 2017

HOW ARE USER’S VIEWPOINTS IMPORTANT IN UI TRANSLATION?

A user interface (UI) serves as a communication bridge between an OS (Operating System) or software and end users by showing menus, messages, buttons and other […]
September 25, 2017

Why are Translation Memory Programs Needed?

When translation memory programs were introduced, they were a valuable support to translators because they were able to store already translated sentences. Now translators are suffering […]
September 19, 2017

HOW TO SAVE ON TRANSLATION AND LOCALIZATION COSTS?

The clients who need multilingual translation for their document always complain that the costs are high. As the translation of any company’s product in multiple languages […]
September 18, 2017

HOW TO AVOID WEBSITE TRANSLATION MISTAKES?

For global recognition of your business, you will need to translate it to other languages so the audience from all over the world can access it. […]
September 15, 2017

HOW IS ONLINE TRANSLATION IMPORTANT TO TRANSLATION COMPANIES?

Any type of content that requires translation would be treated as a new business for translation industries. Today, the share of content to be translated has […]
September 12, 2017

HOW TRANSLATION SERVICES HELP MEDICAL DEVICE COMPANIES?

A medical device is an instrument which is used to diagnose or treat a medical disease or condition. Opposite to a drug, which causes a chemical […]